《El condor pasa》 是一首反抗西班牙殖民者的南美秘魯民歌,后被Paul Simon重唱組改編,用英文翻唱。這首旋律已經(jīng)被列入聯(lián)合國(guó)世界文化遺產(chǎn)了.寧?kù)o,深邃,高遠(yuǎn). 讓人心境明澈,是不可多的的優(yōu)秀作品.
El Condor Pasa的原版據(jù)傳是基于秘魯自由戰(zhàn)士Tupac Amaro的故事。1780年,他在領(lǐng)導(dǎo)一場(chǎng)反抗西班牙人的起義中被害,死后變成一只Condor,永遠(yuǎn)翱翔于安第斯山上。秘魯人民暨此體現(xiàn)對(duì)自由的追求不息,而歌名的直譯就是"雄鷹在飛"。
I\'d rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would, hm-m
I\'d rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would, hm-m
Away, I\'d rather sail away
Like a swan that\'s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I\'d rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I\'d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely wou
下載